Translation of "envisage the" in Italian


How to use "envisage the" in sentences:

The lower creatures—and sometimes even the higher personalities—find it difficult always to envisage the Universal Father in his Creator Sons.
Le creature più basse—e talvolta anche le personalità più elevate—trovano sempre difficile riconoscere il Padre Universale nei suoi Figli Creatori.
HOTEL GARNI LELE Can you envisage the warm and lively colours of summer?
HOTEL GARNI LELE Avete presente i colori dell’estate, caldi e vivaci?
The media strategy and the new law on public information envisage the withdrawal of the state from the ownership in the media and their direct financing.
La Strategia sui media e la nuova legge sulle informazioni pubbliche prevedono che lo Stato smetterà di finanziare il lavoro dei media.
We also envisage the challenging of defective services on the part of our clients, as that is the way that we learn about the true modern partnership.?
Noi prendiamo in considerazione anche l’eventuale contestazione di forniture difettose da parte dei nostri clienti, dato che è proprio da questo che si può capire il vero partenariato moderno.
That’s why, quite logically, the current Treaty does not envisage the exit from the Euro - this obliges Greece, should it so desire, to leave the Union first, and only then to leave the Euro.
Questo è il motivo per cui, logicamente, i trattati attuali non prevedono l’uscita dall’euro, costringendo la Grecia, se lo desidera, a uscire prima dall’Unione per poter uscire dall’euro.
Projects of wooden saunas envisage the use of such sawn timber:
I progetti di saune in legno prevedono l'uso di tale legname segato:
29:0.11 Having knowledge about material creatures, you have at least a contrastive conception of spiritˆual beings; but it is very difficult for the mortalˆ mindˆ to envisage the powerˆ directors.
(319.11) 29:0.11 Avendo conoscenza delle creature materiali, per contrasto, voi avete almeno un concetto degli esseri spirituali; ma è molto difficile per la mente dei mortali raffigurarsi i direttori di potere.
But you should not envisage the evolutionary worlds, even the most ideal, as spheres whereon life is a flowery bed of ease.
Ma voi non dovreste immaginare i mondi evoluzionari, anche i più ideali, come sfere in cui la vita è un letto di rose.
"I envisage the typical way I'd take the picture and then play around with it."
"Immagino il modo classico di scattare la foto e poi ci lavoro sopra."
And it is treason, my Lord Chancellor, to envisage the King's death!
E' considerato tradimento, Milord Cancelliere... - evocare la morte del Re!
They all believed into some sort of a religion which had no connection with reality, and it was impossible even to envisage the method by which I could talk to them.
Credevano tutti in una specie di religione che non aveva alcun legame con la realtà, ed era impossibile persino immaginare in che modo avrei potuto parlare loro.
"I envisage the typical way I'd take the picture and then play around with it – shooting high and low and putting the person in different places in the frame.
"Immagino il modo classico di scattare la foto e poi ci lavoro sopra, inquadrando dall'alto e dal basso e posizionando la persona in punti diversi del fotogramma.
It is quite impossible for you to envisage the environment which prevails during the early ages of some worlds.
È del tutto impossibile per voi immaginare l’ambiente che prevale durante le ere iniziali di certi mondi.
Visa liberalisation is needed as soon possible, so that people can envisage the European perspective".
La liberalizzazione dei visti è necessaria il prima possibile, in modo che le persone possano considerare la prospettiva europea”.
Almost half a century after the beginning of European integration, we now have to find a new way to envisage the future.
Bisogna di nuovo vedere come – oltre mezzo secolo dopo l’inizio dell’integrazione europea – ci prefiguriamo il futuro dell’Europa.
How do these successors envisage the future of their dairy farms?
I successori come vedono il futuro dei propri allevamenti?
If we envisage the rhythm between day and night as a swing that swings us from the day to the night and back again, Night Serum is the additional ‘push’ that takes the skin from day to night.
Se immaginiamo il ritmo tra il giorno e la notte come un’altalena che ci spinge, appunto, dal giorno alla notte e viceversa, il Siero per la notte è “la spinta” aggiuntiva che accompagna la pelle in quel passaggio.
Only if Orbán is not willing to change and implement the law will we move a step further and envisage the possibilities of sanctions under Article 7.
Solo se Orban si oppone a cambiare e ad applicare la legge noi faremo un passo ulteriore e considereremo la possibilità di comminare sanzioni in base all'Articolo 7.
While you envisage the Father as an original creator and the Son as a spiritual administrator, you should think of the Third Source and Center as a universal co-ordinator, a minister of unlimited co-operation.
Mentre considerate il Padre come creatore originale ed il Figlio come amministratore spirituale, dovreste pensare alla Terza Sorgente e Centro come ad un coordinatore universale, un ministro di cooperazione illimitata.
If you envisage the average childhood and youth of an aggressive boy, you will have a fairly good idea of the youthful career of Jesus, and you will be able to imagine just about how much anxiety he caused his parents, particularly his mother.
Se considerate l’infanzia e la fanciullezza ordinaria di un ragazzo dinamico, avrete un’idea abbastanza buona della carriera giovanile di Gesù e forse potrete immaginare quanta ansietà causò ai suoi genitori, particolarmente a sua madre.
The Organizers envisage the Fair Play rules.
Gli organizzatori hanno previsto le regole per Fair Play.
Having knowledge about material creatures, you have at least a contrastive conception of spiritual beings; but it is very difficult for the mortal mind to envisage the power directors.
Avendo conoscenza delle creature materiali, per contrasto, voi avete almeno un concetto degli esseri spirituali; ma è molto difficile per la mente dei mortali raffigurarsi i direttori di potere.
Scenarios should be created to analyse the impact of crisis events on critical services, including scenarios which envisage the unavailability of systems caused by a natural disaster.
Occorre prevedere scenari per poter analizzare l’impatto degli eventi di crisi sui servizi fondamentali, compresa l’indisponibilità dei sistemi a seguito di un disastro naturale.
The works envisage the construction of a new hotel with various additional facilities like an indoor and outdoor pool, as well as the reconstruction of existing facilities.
Si pianifica l'edificazione di un nuovo albergo con diversi servizi e dotazioni complementari, quali piscina all'interno e all'esterno, nonché il rinnovo della struttura esistente.
One of the important decisions made by the originators of the AMX was to envisage the possibility of installing a compartment on the right side of the fuselage, in front of the leg of the principal train.
Una delle decisioni importanti prese dai progettisti del AM è stata di prevedere la possibilità di installare un carbonile sul lato diritto della fusoliera, davanti alla gamba del treno principale.
Hence, the reader can reliably envisage the microstructure of the synthesized polymer nanocomposites as well as their mechanical and thermal properties.
Quindi, il lettore può prevedere attendibilmente la microstruttura dei nanocomposites sintetizzati del polimero come pure dei loro beni meccanici e termici.
At Coface, relational intelligence goes hand in hand with economic intelligence, which is how we envisage the relation we have with our clients, internal or external.
In Coface, l’intelligenza relazionale va di pari passo con quella economica, ovvero il modo in cui consideriamo le relazioni con i nostri clienti, interni ed esterni.
3.5688021183014s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?